NUMBERS 4:Yesterday we learned that the Levite clans were given separate tasks in the care of the sacred tent. The 12,000 Levites were the substitute for Israel's 12,273 first-born sons. PSALM 28:David cries out to the Lord with all his heart. I love the imagery of the Lord as David’s ‘rock’, ‘shield’, and ‘shepherd’. (v1, 7, 9) As a translator, one sometimes has to make the choice of whether to retain a figure of speech more literally, or just to give its meaning. The GNT chose to translate the meaning at the first of v1 and7, but I will follow the NLT in those two places because I think we will understand David’s metaphors. Luke 19a:Yesterday in Luke 18, we heard of Jesus’ encounter with the rich young man, Jesus again predicted his death, and blind Bartimaeus (as named in Mark) was healed at Jericho. GNT Translation notes:Ps. 28:1 [GNT: O Lord, my defender, I call to you.//NLT: I pray toYou, O Lord, my rock.]Listen to my cry!If you do not answer me,I will be among those who go down to the world of the dead.5 They take no notice of what [You have done, Lord,//the Lord has done]or of what [You have//he has] made;so [You//he] will punish themand destroy them forever.6 [How I praise you Lord!//Give praise to the Lord;][You have//he has] heard my cry for help.7 [You protect and defend me.//based on NLT: You, Lord, are mystrength and shield.//The Lord protects and defends me;]I trust in [You//him].[You give me help and make me glad!//He gives me help and makes me glad;]I praise [You//him] with joyful songs.8 You, Lord, protect your people.//The Lord protects his people;][You defend and save me, your chosen king.//he defends and saves his chosen king.] NLT Translation notes:[This psalm starts out speaking directly to the Lord. But starting in verse 5, many English readers will think the psalmist suddenly starts talking _about_ the Lord. This is probably not the case! I interpret the Hebrew here as using the third person as an honorific while still speaking to the Lord. Similarly in English, it is possible to use the third person “Mr. President ... he...” when speaking formally to our president. (I suspect this is seldom done these days.) In my dialect of English, I much prefer making it clear that the psalmist is still speaking to the Lord, not just about the Lord. All the changes below are simply changing ‘he/his’ to ‘you/your’, and ‘the LORD’ to ‘you, LORD’.]5 They care nothing for what [You, LORD, have] doneor for what [your] hands have made.So [You] will tear them down,and they will never be rebuilt!6 Praise [You] LORD!For [You have] heard my cry for mercy.7 [You,] LORD [are] my strength and shield.I trust [in You] with all my heart.[You help] me, and my heart is filled with joy.I burst out in songs of thanksgiving.8 [You, LORD, give your] people strength.[You are] a safe fortress for [your] anointed king.
Are you the creator of this podcast?
and pick the featured episodes for your show.
Connect with listeners
Podcasters use the RadioPublic listener relationship platform to build lasting connections with fansYes, let's begin connecting
Find new listeners
Understand your audience
Engage your fanbase